2012年5月10日木曜日

「山のような」に関連した英語例文の一覧(15ページ目) - Weblio英語例文検索


<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 次へ>

地理的に細長く岳地帯が多い上に、中国・九州と近いために常に毛利氏・大友氏の干渉に晒されることになり、一国を統一し他国へ侵略するような勢力を持てずに終わった。

As it is long and thin geographically and mountainous and in addition, close to Chugoku and Kyushu, it was exposed always to interference by the Mori clan and Otomo clan, and could not have the power to unify the country and to invade into the other countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、当初は東一条殿(ひがしいちじょうどの)と呼ばれていたが、邸内に撫子や萩が咲き乱れていたことから、「花院」と呼ばれるようになったとされている(『古今著聞集』)。

It was originally called 'Higashi-Ichijo Dono' (the residence by Eastern Ichijo Street) but it subsequently came to be called 'Kazanin' (the residence by the mountain covered with flowers) after the dianthus and lespedeza flowers in the estate (according to "Kokon Chomon-Ju"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果、頼忠は政務への参加を厭うようになり、その結果、花天皇時代の太政官は外戚である権中納言藤原義懐が主導し、左大臣源雅信が一上として官奏(官奏候侍者)を行い、あるいは宣旨・官符を実施するようになった。

As a result, Yoritada came to hate taking part in affairs of state and, therefore, the dajokan (great council of the state) in the era of the Emperor Kazan was led by FUJIWARA no Yoshichika, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) who was a maternal relative and MINAMOTO no Masanobu, who was the sadaijin, carried out kanso (to make a comment to the Emperor at the morning meeting) and executed senji (message of the Emperor) and kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑談では目赤・目青も地名であるかのように語られているが、現在の目赤・目青の各不動尊はいずれも引越しを機に名乗り始めており、移転先で地名を残すには至っていない。

In Natsuyama Zatsudan, Meaka and Meao are described as if they were geographical names but Meaka and Meao Fudo-son respectively began to be referred to as Meaka Fudo and Meao Fudo after relocating to their current locations that have yet to be named after those Fudo-son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

47都道府県のうち福島、群馬、神奈川、岐阜、岡、広島、佐賀の各県では県条例によって指定した有形文化財を「○○県指定重要文化財」と呼称しており、国の指定した重要文化財と混同しないよう注意を要する。

Among the 47 prefectures and municipalities, Fukushima, Gunma, Kanagawa, Gifu, Okayama, Hiroshima and Saga designate, based on their prefectural or municipal ordinances, some selected tangible cultural properties as 'OOprefectural/municipal important cultural properties'; these should not be confused with the nationally designated important cultural properties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石燕の「画図百器徒然袋」では、銅盤を頭にかぶった人のような姿で、瓢箪の妖怪である瓢箪小僧と共に描かれている。

Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "鬼" in Japanese with a character for vessel written as "器," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Nyubachibo in a human-like figure wearing a copper disk (or cymbal) on the head, along with a Hyotan-kozo (a calabash or bottle-gourd boy) which is a specter of bottle gourds. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣長・石塚によるこの研究は長く評価されずに埋もれていたが橋本進吉によって再発見され、1917年、「帝国文学」に発表された論文「国語仮名遣研究史の一発見――石塚龍麿の仮名遣奥路について――」で学会に評価されるようになった。

Although the studies by Norinaga and Ishizuka had not been evaluated for long time, Shinkichi HASHIMOTO rediscovered them and published an article called 'A Discovery in the Field of Japanese Kana Usage Research Concerning Kanazukai Oku no Yamamichi by Tatsumaro Ishizuka' for 'Teikoku Bungaku' (Literature of the Empire) and it made the studies recognized by the academic community. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1687年に朝仁親王(東天皇)への譲位にこぎつけた後に仙洞御所に入って院政を開始し(以後仙洞様とよばれるようになる)、その年には同じく長年中断していた新天皇の大嘗祭を行う。

After the succession of Imperial Prince Asahito (later called Emperor Higashiyama) to the Imperial Throne in 1687, he went to live at Sento-Imperial Palace and started ruling the cloister government (after this he was called Sento-sama, (Sir Sento)), and he organized the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of the Emperor) for the celebration of a new Emperor, which had not been done for a long time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「雍州府志」では、川の西に桂の里が有ることから嵯峨より南の下流域を桂川と呼ぶようになったとあり、それより上流にあたる嵐流域をやはり大井川としている。

According to the Yoshufushi (gazetteer of Yamashiro Province), the river downstream to the south of Saga was named the Katsura-gawa River since the 'Katsura-no-sato' (village of Katsura) lay on the west side of the river, while upstream, to the north of Saga around Arashiyama, the river was described as the Oi-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、前述のように足利尊氏が室町幕府成立のきっかけとなる院宣を受け取った場所でもあるため幕末の歴史家頼陽は"足利(室町幕府)は鞆で興り鞆で滅びた"と喩えた。

Further, as shown above, taking into consideration that Tomo is the place where Takauji ASHIKAGA received the decree which lead to the establishment of the Muromachi bakufu, Sanyo Rai as a historian in the end of Edo period thus remarked: "Ashikaga (Muromachi bakufu) came to power in Tomo and got overthrown in Tomo." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

李氏朝鮮王朝では釜に集結中の日本軍を朝鮮水軍で攻撃するように命令したが、度重なる命令無視のために三道水軍統制使の李舜臣は罷免され、後任には元均が登用された。

Although Yi Dynasty Korea ordered the Korean navy to attack the Japanese army that had assembled in Busan, Yi Sun-sin, who was the Naval Commander of the Three Provinces, was removed from his post because of repeatedly ignoring orders and Won Gyun was appointed the successor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


核兵器の素質は何ですか?

陽明の生前より、主に良知説における「無善無悪」の解釈をめぐり王龍溪ら左派と朱子学に再接近しようとする銭緒らは対立していたが、師の没後分裂が決定的となった。

While Yangming was still alive, the left-wingers, including Wang Longxi, clashed with Qian Xushan's group, which was moving closer to Shushigaku again, mainly over the interpretation of 'muzen muaku' in the theory of ryochi, and after the death of their master, they split. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天皇が謝罪したにも関わらずニコライが帰国すると、5月20日には、死を以って詫びるとし京都府庁の前で剃刀で喉を突いて自殺し後に「房州の烈女」と呼ばれた畠勇子のような女性も出現した。

After Nicholas went back to Russia in spite of Emperor Meiji's apology, on May 20, a woman named Yuko HATAKEYAMA slit her throat with a razor in front of the Kyoto Prefectural Office to express contrition by her death, and after she died she was called 'retsujo (valiant woman) in Bosyu'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵国に勢力をもっていた扇谷上杉家は、1545年の河越夜戦で後北条氏に敗れて滅亡し、上野国を本拠としていた内上杉家の上杉憲政も、河越夜戦以降は後北条氏の攻撃を直に受けるようになって勢力を衰退させていった。

The Ogigayatsu-Uesugi family, which held power in Musashi Province, was defeated and destroyed by the Gohojo clan at the Kawagoe Night Battle in 1545, and Norimasa UESUGI of the Yamanouchi-Uesugi family, who was based in Kozuke Province, began to receive direct attacks from the Gohojo Clan, causing their power to also deteriorate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、藩兵に依拠しない形での政府直属軍隊の創設を図る大村らと、鹿児島(薩摩藩)・口(長州藩)・高知(土佐藩)藩兵を主体にした中央軍隊を編成しようとする大久保らとの間で激論が闘わされた。

There was heated debate between Omura's group, which wanted to create a domain-independent military under direct control of the government, and Okubo's group, which wanted to reorganize a centralized military based on the armies of Kagoshima (Satsuma Domain), Yamaguchi (Choshu Domain) and Kochi (Tosa Domain). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇は「朕は在位して16年になり、位を東宮(花天皇・冷泉天皇の皇子)に譲りたいと思っていた。その後は懐仁を東宮にするつもりだ。朕の心を知らずに不平を持っているようだが、残念だ」と諭した。

The Emperor told him that 'I have been an Emperor for 16 years so far, and I have been planning to let the current Crown Prince (Emperor Kazan, a child of Emperor Reizei) ascend the throne. Then, I plan to appoint Yasuhito the Imperial Prince. I am sorry that you have been dissatisfied because you didn't know what I was thinking.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『吉岡伝』は朝三徳・鹿島林斎という原史料不明の武芸者と同列に宮本武蔵が語られ、前述のようにその肩書きは二刀を使うことを除き現実から乖離しており、創作である可能性を否定できない。

However, "Yoshioka-den" ranks Musashi with two mysterious swordsmen, 'Santoku ASAYAMA' and 'Rinsai KASHIMA' (materials on which the writer based are unconfirmed), and the explanation of Musashi's states and the name of his style are very different from the facts as well, except for using two swords, therefore, the fights in "Yoshioka-den" might be fabrication too. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落城に際して荒木一族はそのほとんどが斬殺されるが、数え年2歳の又兵衛は乳母に救い出され、石本願寺に保護されて、母方の「岩佐」姓を名乗るようになる。

When the castle fell, most members of the Araki family were killed, but Matabe, who was in his second year, was saved by his nanny and sheltered in Ishiyama Hongan-ji Temple, and then came to use his mother's family name, IWASA, as his family name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地盤が悪くがちな日本において列車を高速運転するには、機関車が客車を牽く「動力集中方式」よりも、電車・気動車のように編成の各車両に動力を持たせる「動力分散方式」の方が適している。

In mountainous Japan, whose ground is not solid enough, use of the 'distributed traction system,' in which motive power is distributed to each of the train-cars, as in electric train-cars and diesel train-cars, rather than the 'concentrated traction system,' in which a locomotive pulls passenger train-cars, is more suited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府6代将軍足利義教の頃には伊勢氏・上野氏・大舘氏・畠氏の4氏出身者によって独占されるようになり、彼らは数名で結番して交代で申次の職務にあたった。

During the period of the sixth shogun of the Muromachi bakufu, Yoshinori ASHIKAGA, the post was monopolized by the Ise, Ueno, Odachi and Hatakeyama clans, and they took charge of Moshitsugi in turn, forming a group composed of several persons working in shifts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、天守のような象徴的な建物は安土城以前に全くなかったわけではなく、1469年前後の江戸城にあった太田道灌の静勝軒、摂津国伊丹城(兵庫県伊丹市)、また松永久秀が永禄年間(1558年-1569年)に築いた大和国多聞城や信貴城の四階櫓などが各地に造られていた。

However, symbolic structures like Tenshu were not absolutely nonexistent before Azuchi-jo Castle was built; examples from various places include Seishoken of Dokan OTA which had been in Edo-jo Castle around 1469, Settsu Province Itami-jo Castle (Itami City, Hyogo Prefecture), Yamato Province, Tamonyama-jo Castle built by Hisahide MATSUNAGA in the Eiroku era (1558-1569), and the Yonkai Yagura (four-story turret) in Shigisan-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治12年(1879年)に来鹿した頭満の回想では、「西郷家には、当時七十歳ぐらいの川口雪篷という詩書をよくする老人が家令をつとめていた」(実際には、雪篷は当時62歳)とあり、頭は、開口一番「南州翁に会いたい」と言ったが、雪篷は「西郷が城で斃れたことも知らないのか」と呆れたように一喝した。

According to the reminiscences by Mitsuru TOYAMA who visited Kagoshima in 1879, "in Saigo's house, there was a butler around the age of 70, called Seppo KAWAGUCHI who wrote calligraphy and poems well" (in fact Seppo was aged 62 at that time), and when Toyama asked first "I would like to see Mr. Nanshu," Seppo was appalled and yelled in anger "Don't you know Saigo died in Shiroyama?" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


何がパールハーバーで起こったのか?

江南軍のほとんどが嘗ての南宋の兵であり、放っておけば社会不安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉正明の一連の著作、『中国史3』P449など(川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの司令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した兵士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。

According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of "Chugokushi 3" (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの東京に残る名園は皇居東御苑や祖庭長岡安平が手がけた相馬邸庭園、現新宿区おとめ公園などのように再整備され、現在一般公開されるに至る。

These sophisticated gardens left in Tokyo were newly restored and opened to the public like Kokyo Higashi Gyoen (the East Garden of the Imperial Palace), Soma-tei teien (the Soma Residence Garden) handled by Yasuhei NAGAOKA, the pioneer of modern gardens and a garden now called the Otome-yama park in Shinjuku Ward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、早期に頼朝の下に参陣した名氏と里見氏はそれぞれ独立した御家人とされ、新田氏本宗家の支配から独立して行動するようになる。

In addition, the Yamana clan and the Satomi clan who had earlier joined in the camp under Yoritomo were recognized as an independent gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) respectively, and came to act independently from the control of the head family of the Nitta clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため安土桃時代においては、豊臣秀吉による太閤検地によって、知行高は支給される米の容積による「石(単位)」(石高)で表されるようになった。

In the Azuchi-Momoyama period, chigyodaka (a stipend in terms of rice production of the fief) was represented by the volume of rice to be supplied; that is to say, by the unit of 'koku' (also called kokudaka), which was organized during the Taiko kenchi (the cadastral survey of Taiko) conducted by Hideyoshi TOYOTOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、1864年(元治1年)に天狗党の乱が起こると、彦根藩士は「直弼公の敵討ち」と戦意を高揚させ、中仙道を封鎖して筑波から京都に向かった水戸藩士を迎撃しようとした。

In 1864, the Tenguto no Ran (Rebellion of Tenguto) occurred, where retainers of the Hikone clan, seeking revenge for their late master Naosuke, blocked Nakasen-do Road and intercepted retainers of the Mito clan who were heading toward Kyoto from Mt. Tsukuba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、2008年1月16日の京都市営地下鉄東西線二条駅~太秦天神川駅間の延伸開業に伴い、同年3月28日にノ内駅~蚕ノ社駅間に新駅「嵐電天神川駅」が設置されたため、京都市営地下鉄と接続するようになった。

However, with the extension of Kyoto Municipal Subway's Tozai Line to run between Nijo Station and Uzumasa-Tenjingawa Station on January 16, 2008, and with the establishment of the new 'Randen-Tenjingawa Station' between Yamanouchi Station and Kaiko-no-Yashiro Station on March 28 of the same year, the Keifuku Line became connected to the Kyoto Municipal Subway. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋賀県大津市(旧志賀町(滋賀県))にあるJR湖西線小野駅(滋賀県)と、京都府京都市科区にある京都市営地下鉄東西線小野駅(京都府)であるが、所属する都道府県が異なることからも分かるようにこの2駅は全く別の場所にある。

One is Ono Station on the JR Kosei Line (located in Otsu City (Old Shiga-cho), Shiga Prefecture), and another is Ono Station (located in Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) on the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway; as can be seen from the prefecture to which the station belongs, these two stations are located in distinctly different places. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

快速として運行していた1・64号の豊岡駅~城崎温泉駅間廃止(経路変更後は1号が福知駅で「北近畿7号」と対面接続できるようになったための措置だと思われる)。

Tango Discovery nos. 1 and 64, which had been operated between Toyooka Station and Kinosakionsen Station as a rapid train, were discontinued (this measure was probably taken because, after the route had changed, Tango Discovery No. 1 became able to make a cross-platform connection (a connection allowing cross-platform transfer) with the Limited Express 'Kitakinki No. 7' at Fukuchiyama Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによると、吉野龍門寺の久米仙人は仙術で空を飛べるようになったが、ある日空を飛んでいる時、川で洗濯をしている女のふくらはぎに見とれて法力を失い、地上に落ちてしまった。

According to the tale, Kume-no-sennin of Ryumon-dera Temple on Mt. Yoshino-yama learned to fly in the air using his supernatural powers; one day while flying, his attention went to the calves of a woman doing laundry in a river, making him lose his powers and fall to the ground. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階段を上ったり降りたり、ラウンジから酒場に行ったり、また戻ったりといったぐあいで、時折海のにおいをかごうと戸口から鼻をつきだして、壁に手をついて体を支えながら、まるで切り立ったに登る人のように深く激しく息をしていた。

He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain. - Robert Louis Stevenson『宝島』

16世紀中頃すなわち戦国時代より戦費調達および賞賜のための金銀需要が拡大し、日本各地において金鉱および銀の開発が活発となり増産が行われ、特に銀は世界一、二位を競うほどの産出高を誇るようになり、全世界の約三分の一を産出したと推定されている。


香港の旗は何を象徴するのでしょうか?

Since the middle of the 16th century, namely the Sengoku period, demand for gold and silver increased for financing the war effort and for giving awards, and therefore gold and silver mines were actively developed to increase the production of gold and silver, especially the latter, the production of which was world's biggest and is estimated to have reached one third of the entire world's production. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで妻女に陣をしいた上杉軍を取り囲んで兵糧攻めにしたところ、窮地を脱しようと上杉軍が全軍で武田軍本陣に突撃をかけたのではないかとする説が生まれた。

From this, the following view was generated: the Takeda side enclosed the Uesugi's forces that had set up their military base on Saijo-yama Mountain and employed the starving strategy, and for this, the entire Uesugi's forces rushed to attack the main military base of the Takeda forces to escape from the difficult situation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、書陵部によってマイクロフィルム化が、東京大学史料編纂所によって写本(「京都御所東御文庫記録」)化が進められており、内容の一部が公開されるようになった。

However, the items are being microfilmed by the Imperial Household Archives and are being copied by Historiographical Institute of The University of Tokyo ('Kyoto Imperial Palace Higashiyama Gobunko Record'), and a part of the contents comes to be opened to the public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西日本から北陸、東北各地には銀が多く点在し、ここから産出される灰吹銀に極印を打った極印銀(ごくいんぎん)および小額取引のためにそれを切遣いした切銀(きりぎん)が秤量銀貨として取引に用いられるようになった。

Also, gokuin-gin (hallmarked cupelled silver) made by putting hallmarks to haifuki-gin (cupelled silver) produced at many silver mines which were dotted from western Japan to Hokuriku and Tohoku regions, and kirigin which were used by cutting gokuin-gin into smaller (rectangular) pieces (each with a hallmark) began to be used as silver-by-weight standard for transaction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、茂義は、幕府韮代官江川英龍などが着目する前から、高島秋帆と深い交流を持っており、天保6年(1835年)には高島が日本で初めて鋳造した西洋式大砲(青銅製モルチール砲)が茂義に献上されている。

As described above, before Hidetatsu EGAWA, Nirayama Daikan of the bakufu, paid attention to Shuhan TAKASHIMA, Shigeyoshi had had deep exchange with Shuhan TAKASHIMA, and in 1835, he was presented with a Western gun (bronze mortar gun), which was fabricated for the first time in Japan by Takashima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで一計を案じた座は、伊藤に提出する外交文書には伊藤であれば必ず修正するであろう部分を一箇所だけ故意に作っておき、伊藤がそこに修正を入れることによって初めて完璧なものが出来上がるようにしていたという。

Therefore, YAMAZA made the plan to purposely put only one part to be revised by ITO in the document submitted to him and then to make it perfect by his revision. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小城の場合は、の頂上に簡単な建物を造り、食料、武具を保管するだけで、後は自然の地形を利用して、適宜、の各所に柵、堀、土塀を設けるといった程度であるが、中規模の城となると峰々に本丸、二の丸といった曲輪を造り、居住用の施設も備え、長期の籠城に耐えられるようにした。

Regarding small castles, a simple building was made to store food and weapons and fences, moats and mud walls for defence were made by using natural terrain, whereas medium-size castles had Kuruwa (walls of a castle), a main compound on one peak and a secondary compound on another peak, and residential facilities that made it possible to hold out against a long-lasting siege. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では異民族の侵入が少なかったことや地が国土の大半を占めることなどから、大陸に見られるような城壁都市は一部を除いて発展せず、野戦用の防御施設として作られた「城柵」や武士の居館を堀や櫓で防備した「館(やかた、たて、たち)」が、中世には城へと発展した。

Unlike in Continental Asai, walled towns did not develop in Japan with only a few exceptions partly because different races seldom invaded Japan and partly because most of the land is covered with mountains; 'Josaku' (official defense sites) constructed as military defense facilities and 'Yakata', or worriers' residences armed with moats and wooden framed stages, developed into mountain castles during the Middle Ages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その起源は、自然崇拝である古神道にまで遡り、日本神話の海幸彦と幸彦にあるように釣針(古くは銛も釣針も一つの概念であった)や弓矢は、幸(さち)といい神に供物(海の幸の幸)を「奉げる」神聖な漁り(いさり)・狩り(かり)の得物(えもの・道具や神聖な武器)であった。

Its origin goes back to the Ancient Shinto worshipping the nature, and as described in Umisachihiko and Yamasachihiko of the Japanese Mythology, fish hooks (grains and fish hooks were categorized in the same concept in ancient times), bow and arrows were called Sachi which referred to sacred things obtained by fishing and hunting (catches, tools and sacred weapons) 'offered' to a deity as altarage (seafood and mountain vegetables). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、尊攘派であった権六郎は土倉一善(家老)・土肥隆平(番頭)・伊東与一郎(側児小姓頭)・江見鋭馬(弓(武器)組士)らとともに独自に国事周旋方として京都に上洛して活動を始めたが、忠香は岡藩主と連携して薩摩藩・長州藩を抑えて朝廷での主導権をとる目論見があったが思うようにいかないため「慶政を隠居させるように」と激怒したという。

Therefore, Gonrokuro who belonged to the sonjo party went up to Kyoto and started activities uniquely as an official to procure the state affairs together with Ichizen TOKURA (senior retainer), Ryuhei DOI (head clerk), Yoichiro ITO (head of the servants), Eima EMI (archer), etc., but it is said that Tadaka was outraged and said to 'have Yoshimasa retire' because his scheme to grasp the initiative in the Imperial Court suppressing Satsuma and Choshu domains by linking with the lord of Okayama Domain did not work well as he planned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鐘については、保延7年(1141年)に大和国(奈良県)の金峯寺の鐘が勧進僧道寂の勧進によって作られており、国家管理の橋であった城国(京都府)の宇治橋や近江国(滋賀県)瀬田の唐橋も、12世紀に入ると勧進によって管理・維持がなされるようになっている。


Kinpusen-ji Temple's bell in Yamato Province (Nara Prefecture) was made in 1141 through the kanjin of a kanjin-so called Dojaku, and Uji-bashi Bridge in Yamashiro Province (Kyoto Prefecture) and Seta no karahashi Bridge in Omi Province (Shiga Prefecture) which were under Chotei (Imperial Court) control were repaired and maintained through kanjin in the twelfth century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治38年(1905年)12月7日にようやく東京青(原宿)の私邸に凱旋帰国した大に対し、息子の柏が「戦争中、総司令官として一番苦しかったことは何か」と問うたのに対し、「若い者を心配させまいとして、知っていることも知らん顔をしなければならなかった」ことを挙げている。

In December 7, 1905, Iwao triumphantly returned to his residence at Aoyama (Harajuku) in Tokyo at last, and Kashiwa, his son, asked him 'what was the most difficult thing during the war as the commander in chief?'; he replied that 'I had to pretend not knowing but I knew, to make young soldiers not worry.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、日本の大名、商人らが朝鮮に通交する者が急増したが、彼らの中には交易に不都合があると倭寇に変貌するような者もいたので、朝鮮政府は1407年頃国防上の見地から興利倭船の入港地を慶尚左道都万戸所在地の東莱県富浦(現在の釜広域市)と慶尚右道都万戸所在地の金海府乃而浦(現在の慶尚南道鎮海市)に限定した。

Therefore, the number of Japanese daimyo (feudal lord) and merchants trading with Korea rapidly increased, but because some of them turned into wako (Japanese pirates) once they found unfavorable terms of trade, the Korean government eventually restricted the port of entry for koriwasen (ship for trading with Korea) only to Busanpo, Tongne Prefecture (present Busan Metropolitan City), the location where Local naval officer of Gyeongsang left-sided Prefecture was, and, Naijiho, Jinhae Prefecture (present, Jinhae City, Gyeongsang-namdo Prefecture), the location where Local naval officer of Gyeongsang right-sided Prefecture was, around 1407. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西本願寺の主張によると、もともと兄の教如は1580年の石本願寺退去の折、織田氏への抗戦継続を断念した父に背いて石本願寺に篭るなど父と不仲で、また、織田氏を継承した秀吉にも警戒されており、自然と准如が立てられるようになったという。

Nishi Hongan-ji Temple claimed that Junnyo's brother Kyonyo was basically at odds with their father, as was evident when he withdrew to Ishiyama Hongan-ji Temple in 1580 despite his father having given up his resistance to the Oda clan, and he was closely watched by Hideyoshi as well when he succeeded Oda Nobunaga, so it was natural that Rennyo became the next Monshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存しない原本である南坊自筆本は、体裁としては南坊宗啓が書いた後に、利休に証明として在判(「墨引」のみは焼却するようにとの注意書き)をもらっていることになっているが(利休没後に書き足された「滅後」は除く)、実創作説を採ると全ては実による演出となる。

The lost original book written by NANBO in his own hand (except for 'Metsugo,' which was added after Rikyu's death) is said, after Sokei NANBO finished writing, to be given Rikyu's Kao (written seal mark) (along with the notes saying only 'Sumibiki' should be burned) to prove it's the original; but according to the theory that Nanboroku was written by Jitsuzan, everything was organized by him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方、長慶天皇と後亀天皇が同母兄弟なのかに関しては、それを裏付ける確証がないことから否定的な見方が有力であった中で、塙保己一のように早くから同母兄弟であることを主張する人もあった(ただし、塙は後亀天皇を兄、長慶天皇を弟と主張していた)。

As to the matter whether Emperor Chokei and Emperor Gokameyama were brothers, there is no evidence to prove it and most people denied it, however there are some scholars like Hokiichi HANAWA who claimed that these Emperors were brothers from early on (according to HANAWA, Emperor Gokameyama was an older brother and Emperor Chokei was a younger brother). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

61歳で、東に通仙亭を開き、また自ら茶道具を担い、京の大通りに喫茶店のような簡素な席を設け、禅道と世俗の融解した話を客にしながら煎茶を出し、茶を喫しながら考え方の相違や人のあり方と世の中の心の汚さを卓越した問答で講じ、簡素で清貧な生活をするが為に次第に汚れていく自己をも捨て続ける行を生涯つづけようとしている。

Reaching the age of 61, he built the Tsusentei retreat in Kyoto's Higashiyama district, and taking it upon himself to bear the burden of assembling the requisite tea utensils, he created a seated establishment, much like a regular tea-house, along the capital's main thoroughfare, where he would entertain guests with a conversation that fused elements of Zen with commoner culture as he served them green tea, and as they drank it, he would engage them in excellent dialogues and give lectures on different worldviews, people's ways of being and the tainted hearts of the worldly, encouraging them to continuously abandon their besmirched selves and embrace an ascetic life in order to gradually achieve a simple lifestyle of honorable poverty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、奈良県教育委員会の調査報告によれば、小辺路の名は地元ではあまり用いられず、高野や熊野に由来する「高野道」「高野街道」(野迫川村内)ないし「熊野道」「熊野街道」(十津川村内)と呼ばれることが多く、高野ないし大師信仰との結びつきの強さも指摘できよう

According to the investigation by the Nara Prefectural Board of Education, the locals usually did not call the road 'Kohechi,' instead of it, particularly in Nosegawa Village, they called it 'Koya-michi' or 'Koya-kaido' after Mt. Koya (Temple), particularly in Totsukawa Village, they called it 'Kumano-michi' or 'Kumano-kaido' after Kumano (Shrines), presumably the road reflected local people's strong beliefs not only in Kumano Shrines but also in Mt. Koya Temple and in Daishi (higher priests). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス



These are our most popular posts:

アメリカの大学院生だけど何か質問ある?

八ヶ岳で山の暮らしをするようになったきっかけは、ソローの「森の生活」を読み、この ような生活を実践したいと望んだことによる。 ...... I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover ... たとえ最も 賢明な者でも、生活から何か絶対的価値のあるものを学んできたかどうかはかなり 疑わしい。 read more

「山のような」に関連した英語例文の一覧(15ページ目) - Weblio英語例文 ...

2012年4月8日 ... マンガばかり読んでいるような大人は情けないですよね」と、間接的に同意。 決して全面 的な同意 ... ちなみに、何か話を引き出したいような時にも、この5種類の相づちは有効 ですよ。 ...... などというオープンな生活スタイルなど、絶対に考えられない。 知らない ..... I was given my own apartment (most of the staff had to live in bunk houses) and a huge salary compared with what I would receive in Vancouver. read more

徒然ブログ:人生とは何か?

2005年12月14日 ... 学部生の仲いい女の子に聞いてみたところによると「いつ脱がされてもいいように」だそう な。 4 : 名無し .... 流行廃りで物事の価値判断するような人種は大学院ではやってけ ないお。 ..... ほかに何か良い方法をご存知でしたら教えてください。 ... すでにアメリカで 生活している(テクをしてる等) 2. ..... 132 : 名無しさん : 2007/01/02(火) 06:00:16 ID: 3Zcm8cOY [1/1回発言]: To live life Tier I, Quadrant II, and Category III ... read more

ソローの「森の生活」

ようこそ! "村"とは何か? I am now living in a place of foothill. And I want to live out my days to works to creates with nature and enjoys it, together. ... 再三村を 襲って、収穫した食糧を奪うような戦いの巧みな集団に、食糧を供給する代わりに、村の 警護を分担させて、安定的な平和を維持することを考えた。警護を .... 日本人はこの タイプの家族社会にみずからを順応せしめ、そのなかでの生活にふさわしい表現形式を 作った。 read more

0 件のコメント:

コメントを投稿